Subtítulos automáticos para vídeo
Los subtítulos son la forma más común y a la vez la más "barata" (en cómputo) de rematar un vídeo terminado: aquí la red no dibuja nada sino que escucha el sonido y convierte el habla en texto. Por eso es un punto de entrada cómodo al procesamiento de vídeo — rápido, barato y casi siempre útil.
Cómo funciona
En la base está el reconocimiento de voz (más sobre esto en la guía sobre síntesis y reconocimiento de voz): la red escucha la pista, transcribe las palabras y fija los tiempos — qué frase en qué segundo. A la salida hay o bien un archivo de subtítulos (.srt/.vtt), o subtítulos ya "incrustados" en el encuadre.
Como el modelo trabaja con el sonido, no con la imagen, los subtítulos se calculan barato — esto no es generación de vídeo "pesada".
Sube un clip — obtén subtítulos listos con tiempos. El reconocimiento de voz es más barato que la generación de vídeo; las primeras transcripciones están disponibles tras registrarte y el onboarding.
Para qué sirven los subtítulos
- Ver sin sonido. Gran parte del feed social se ve sin sonido — sin subtítulos pierdes a esos espectadores.
- Accesibilidad. Para personas con problemas de audición.
- Retención y SEO. El texto en el encuadre retiene la atención, y una transcripción ayuda a las plataformas a entender de qué va el clip.
- Una base para la traducción. El texto listo es el primer paso hacia el doblaje a otro idioma.
Para que quede pulido
- Comprueba nombres y términos. El reconocimiento yerra en palabras raras, nombres de marca, nombres propios — conviene revisarlos.
- Vigila la longitud de la línea. Dos líneas, no más; corta una frase larga por el sentido.
- Puntuación y mayúsculas. Los modelos actuales las ponen solos, pero un vistazo rápido no viene mal.
- Estilo según la plataforma. Para redes — subtítulos grandes "incrustados"; para YouTube — un archivo aparte para que el espectador pueda apagarlo.
Опрос
¿Subtítulos en qué idioma necesitas más a menudo?
Проголосуйте, чтобы увидеть результаты
Qué sigue
Los subtítulos son el texto de tu habla. El siguiente paso es lógico: traducir ese texto y locutar el vídeo en otro idioma — es decir, hacer un doblaje.
En el chat de Twelver puedes subir un clip directamente a la conversación y obtener subtítulos — sin apps aparte. La transcripción está disponible tras registrarte y el onboarding.
Pruébalo tú mismo
Todo lo de esta guía funciona en Twelver
Un chat para texto, imágenes, vídeo, música y voz — sin servicios ni suscripciones aparte.
Abrir el chat de Twelver